蒙古秘史:成吉思汗的生平和时代—第六章

目录

[170] 成吉思汗听闻巴代和基什里克的话后,相信了他们。当晚,他将消息传给了身边他信任的人。为了减轻负担,他们当晚就抛下行李撤退。他们经过毛375高地376的北侧,在那里,他留下他信任的吾良卡德部将勒麦果阿留在那里担任后卫。然后,他派出探子,继续前进。他和其他人继续赶路。第二天,他们在卡拉卡尔吉特沙漠停下来休息进食,从中午一直到日落。377 休息的时候,阿尔奇代伊告诉牧民赤吉德伊和亚迪尔把他的骟马赶到新的牧场。当他们赶着骟马时,赤吉德和亚迪尔看到敌人的尘土飞扬,正从茅山南侧的呼兰布鲁卡特逼近。“敌人正在逼近,”378他们说道,并驱赶着骟马。成吉思汗得知敌人正在赶来,看着他们穿过茅山南侧的呼兰布鲁卡特379时扬起的尘土。他说:“那是王坎追兵。”看到尘土飞扬后,成吉思汗下令将骟马牵进来装上马车。然后,他和他的士兵们策马而去。如果牧民们没有发现敌人,他们就会措手不及。就在这时,札木合正与汪扈一同逼近。汪扈问札木合:“谁可能与我的儿子铁木真并肩作战?”札木合说:“他带着那些被称为乌鲁特人和蛮库特人的人。他们必将作战,因为每次他们转身,他们的战斗队形都一致。每次他们转身,他们的技能都一致。他们从小就习惯于刀枪剑戟,以及白色和彩色旗帜。他们是劣等民族。”汪扈回答说:“如果是这样,我们必须派吉尔吉斯战士卡达格去迎战他们。吉尔吉斯战士将进攻,随后由图们-图别根人的阿奇克·希伦381作为后卫。” [敖伦同盖特战士将作为图伯根人的后卫进攻。382]让库里希列门太史统率王坎一千名托尔剌特383,作为同盖特人的后卫进攻。我们,军队的主力,将作为一千名托尔剌特的后卫进攻。’王坎又说:“弟弟札木合,列阵我们的士兵。”站在一旁的札木合听到这话,走到他的同伴面前说:“王坎让我列阵。我永远打不过我的结拜兄弟,但王坎却让我列阵这些士兵,因为他的能力不如我。384作为同伴,他的能力有限。让我捎个信给结拜兄弟,让他坚守阵地。”札木合秘密地给成吉思汗捎了一封信,信中说道:“汪干问我:‘谁最有可能与我儿子铁木真并肩作战?’我回答说:‘依我看,是乌鲁特人和曼库特人。’于是,他们派自己的吉尔金人担任先锋,并命令图们-图伯根人的阿奇克希伦担任吉尔金人的后卫。他们选择了敖伦东盖特人作为图伯根人的后卫,汪干的千名托尔倌德人(由科里希列蒙大人指挥)作为东盖特人的后卫。他们决定部署汪干的主力作为科里希列蒙的后卫。王坎于是说道:“弟弟札木合,你列阵吧。”他还说他信赖我。我知道他能力有限,我怎能列阵他的士兵?我绝不会与我的结拜兄弟交战。[但]王坎的能力不如我。[我的结拜兄弟]别怕,[要坚守阵地。]

[171] 成吉思汗接到消息后,说道:“乌鲁特人的尤尔切德叔叔,您说什么?我任命您为先锋。”尤尔切德还没来得及说话,曼库特人的奎尔达塞钦就说道:“我想在结拜兄弟面前作战。我将我的孤儿们托付给他。”尤尔切德说:“我们乌鲁特人和曼库特人希望作为成吉思汗的先锋作战。”说完,尤尔切德和奎尔达便将自己的乌鲁特人和曼库特人列阵在成吉思汗身前。他们刚列好队形,敌人的吉尔金先锋就赶到并逼近。乌鲁特人和曼格特人发动反攻,击溃了吉尔金人。就在他们(以这种方式)击溃吉尔金人时,图门图贝根人的阿奇克希伦(Achiq-shirun)袭击了他们。阿奇克希伦刺穿了奎尔达尔(Quyildar),将他打落马下。曼格特人转身,(站在)奎尔达尔(Quyildar)的身旁。朱尔切德(Jürchedei)率领乌鲁特人(士兵)进攻,击溃了图门图贝根人。与此同时,奥伦东盖特人(Olondongqayits)出现并反击,(但)朱尔切德也击溃了东盖特人。与此同时,科里希列门泰赛(Qori-shilemun-taisai)率领一千名图尔库德人(Torqods)进攻。朱尔切德再次迫使科里希列门泰赛(Qori-shilemun-taisai)撤退并击溃了他。当诸尔齐台向前推进时,森古姆未与王坎商议便开始反击,但被箭射中脸颊385,当场倒下。由于森古姆阵亡,克列伊特人转身站在他身旁。于是我们击溃了他们。当夕阳西下,我方士兵折返。他们带着负伤倒下的奎尔达尔返回。成吉思汗和我方士兵将王坎留在战场上,前往别处过夜。


[172] 他们整夜坚守阵地。然而,当他们在黎明点名时,却发现渥克台386、博罗库尔和博尔楚都失踪了。成吉思汗说:“我所信任的博尔楚和博罗屈勒都留在了窝阔台。他们生死与共,怎能相离?”夜里,我方士兵备好骟马。成吉思汗说:“如果他们追来,我们就战。”一声令下,士兵们严阵以待。天亮时,我们看见一个人从后方走来。原来是博尔楚。成吉思汗说:“愿永恒的苍天保佑我们。”说着捶了捶胸。博尔楚说:“我们进攻时,我的马被箭射中,我拔腿就跑。我正跑着,克列伊特人转身回来,站在森古姆周围。战乱中,我找到了一匹驮着东西的马。马的辎重滑落了。”那匹马就站在那里。我卸下马鞍上的驮物,骑上马鞍,出发了。我追踪着我们士兵从战场出发的路线。我到了。”


[173] 不久之后,另一个人走近了。他走近时,身下似乎悬着一双脚。然而,他们只看到一个人。当那人终于赶到时,原来是博罗曲勒,窝阔台骑在他身后。他的嘴角流着血。窝阔台的脖子被箭射中了。博罗曲勒吸干了凝结的血,血在他骑马前进时顺着嘴角流了下来。看到他们,成吉思汗泪流满面,他的心也跟着痛起来。他赶紧生起火,烧灼[伤口]。[然后]他让人给窝阔台拿来一杯饮料,递给他。“如果敌人来,我们就战斗,”他说。博罗库尔说:“敌人的尘土[踪迹]就在那里,[正]朝着茂高地南侧的呼拉安布鲁卡特方向飞来。尘土飞扬,留下一道长长的[踪迹]。”[成吉思汗]告诉博罗库尔:“如果他们来,我们就战斗;如果他们把我们赶回去,我们就列队作战。”说完,他们便出发了。他们继续沿乌勒基什吕格利吉特向上行进,[直到]到达兰涅穆尔格斯。


[174] 随后,卡扎安达尔杜尔坎抛下妻子儿女,来到了[成吉思汗那里]。卡丹达尔杜尔坎将王甘的话告诉了成吉思汗。王甘的儿子先昆倒下了,脸颊被一支乌库玛387箭射中,于是他们转身,站在他周围。王甘说道:“你该搅动那些东西,你该碰动那些东西,你该触碰那些东西,你该动手吗?唉,它们竟把钉子钉进我儿子的脸颊。388我儿子性命危在旦夕——我们出手吧。”阿奇克希伦回答道:“乾,乾,你别这样。我们寻找那尚未出生的儿子389时,曾制作了魔旗,并念叨着‘阿布’、‘巴布’。390索维一边祈祷,一边寻找他。让我们照顾好那出生的儿子森古姆吧。大多数蒙古人,包括札木合、阿拉坦和库查尔,都在我们的阵营里。那些叛变并跟随铁木真的蒙古人能去哪里呢?”他们成了骑手,只靠马匹,栖身于树木。如果他们不回来,我们就去接他们。我们把他们像干马粪一样放在我们褶皱的裙子里。’王坎回答阿奇克希伦:“你说得对。我的儿子不能受苦。照顾好我的儿子,确保他在旅途中不受惊吓。”他(然后)从战场返回。’卡丹达尔杜尔坎如此说道。


[175] 成吉思汗随后从达兰讷穆尔格斯沿卡尔卡河顺流而下,清点了他的(士兵)。他们的人数为2600人。成吉思汗率领1300名士兵,沿着卡尔卡河西岸出发。其余一千三百人沿着卡尔卡河东岸出发,由乌鲁特人和曼格特人率领。他们沿途狩猎,寻找补给。奎尔达尔的伤口尚未痊愈,尽管成吉思汗警告,他仍然加入追捕野兽的行列。结果,他的伤口再次裂开,不治身亡。成吉思汗将他葬于卡尔卡河厄尔努乌的克尔特盖悬崖上。


[176] 成吉思汗得知特尔格、额梅尔和其他翁吉拉特部落成员在卡尔卡河口的布尤尔湖畔扎营,便派遣珠尔切德和他的乌鲁特士兵前去探望。 “自古以来,”他说,“汪吉拉特人就……依附于……他们姐妹的女儿的肤色,……他们女儿的脸颊的颜色。394如果这是真的,他们就会臣服于我们。如果他们说……他们反对我们,我们就会与他们作战。”他派遣俱舍台……上路,汪吉拉特人就臣服于他。(因为)他们已经臣服,成吉思汗没有……动他们的财物。


[177] 使汪吉拉特人臣服后,成吉思汗在通格河东岸扎营。他给阿尔海盖萨尔和速格该耶捎了如下口信:“告诉汗父:‘我在通格河东岸扎营。草木茂盛。我们的阉马长势良好。’”成吉思汗又说道:“汗父,你有何怨言,要斥责我?若要斥责我们,为何不等你卑微的儿子和卑微的儿媳睡了再说?我们在这里安居乐业,你却把我们的床铺弄得低矮,扰乱了炉火的炊烟。你为何如此斥责我们?396汗父,你被旁人刺伤了。你被一个横穿马路的外人激怒了。汗父,我们究竟说了什么?’在乔尔卡尔昆的胡拉阿努乌特博尔达乌特,我们不是说过,即使被蛇毒螫伤,我们也不要被咬。让我们用牙齿和嘴巴,互相理解,让我们互相信任。这难道不是我们的约定吗?现在,我的父亲坎,你走了吗?虽然我们用嘴巴和舌头,互相理解。倘若我们被蛇的后牙诽谤,我们就拒绝它的诽谤。让我们用嘴和舌头互相理解,让我们互相信任。这难道不是我们的约定吗?阿坎,我的父亲,既然你已经离开了,我们难道不是用嘴和牙齿互相理解吗?我的人虽然少,但还没有少到让我不得不要求更多。我虽然贫穷,但还没有穷到需要请人帮我找一个更优秀的人。双辕车的第二个辕断了,牛就拉不动车了。我难道不是你的第二个辕吗?两轮车的第二个轮子断了,车就拉不动了。我难道不是你的第二个轮子吗?说到早年,你的父亲库尔恰库斯·布伊鲁格·坎说你是他四十个儿子中的长子,于是他们就立你为坎。然而,你成为坎之后,却杀死了你的弟弟泰特木尔·泰什和布卡·特穆尔。当时,你的弟弟尔克卡拉逃脱,并投降了乃蛮人的伊南恰·比勒格。你的叔叔古尔坎说你杀害了你的弟弟,并策马出击反抗你,但你逃脱了,带着一百人沿色楞格河撤退。为了躲避他们,你和你的士兵潜入了卡拉温山口。你离开那里,将你的女儿呼家吾珥吾金嫁给了蔑儿乞人的脱克妥,以此讨好他。398你说:‘求你救救我的族人,脱离我叔父古尔汗,即我父伊速该汗的魔爪。’伊速该汗应你的请求,愿为你救救你的族人。他列阵出兵,将库南和白卡吉从泰亦赤乌特部引出,准备解救。他追击在库尔班特列苏特的古尔汗,当时古尔汗率领二三十人,直逼哈辛,为你救救了你的族人。你,我父汗,抵达土乌拉河畔的卡拉屯,便与伊速该汗结拜为兄弟。你感谢伊速该汗,说道:‘我必报答你子子孙孙的恩情。愿天地庇佑,保佑我们。’你如此言辞,你如此感恩。尔格卡拉于是向乃蛮的伊南恰比勒请求士兵,策马出征。你逃走了,却抛弃了你的族人。你带着少数人逃往萨尔塔乌尔地区楚河畔的卡拉基达特部(Qai-kidats)的古尔坎(Gür Qan)。然而不到一年,你就背叛了古尔坎,离开了。你游历维库特人和唐库特人,饱尝苦难。你靠挤拴成一排的五只山羊的奶和放骆驼的血为生。你只带了一匹瞎眼的、黑鬃黑尾的黄马来到这里。我的父亲坎,当你历尽艰辛来到我这里时,我想起你和我的父亲伊苏该坎曾结为兄弟。鉴于此,我派遣塔凯和苏克盖作为使者与你们会面。我本人从克吕伦河畔的布尔吉滩前往迎接你们。我们在古瑟乌尔湖相遇。我知道你们正在遭受苦难,所以我为你们征募兵员。难道不是因为你们曾与我父亲结为兄弟,我们才同意在图乌拉河畔的卡拉屯结为父子吗?那年冬天,我把你们带进我的营地,支援你们。冬去夏来,到了秋天,我策马出征,攻打了默尔吉特人的托克托贝克,并在卡迪克里克尼鲁恩附近的穆吕切瑟尔与他交战。401 我追击托克托贝克,直抵巴尔库津低地,洗劫了默尔吉特人。我夺取了他们的众多牲畜、宫殿蒙古包和粮食,并全部赐予你,我的父亲坎。我没有让你饿半天,也没有让你瘦半个月。我们把戈楚古尔人布伊鲁格坎从乌鲁格塔格的索克乌孙河赶过阿尔泰山。我们沿着乌伦古河追击他,到达基奇勒巴什湖后,将他彻底消灭。我们返回时,奈曼人的阔克瑟乌萨布拉克在拜达拉克贝尔奇尔集结了他的军队。当我们列队准备战斗时,已经是深夜了。我们[因此]说:‘我们明早决一死战。’我们整夜列队作战时,我父坎命人在你的阵地上燃起篝火,连夜沿卡拉塞乌里河向上游进发。第二天早上,我们一看,你已不在你的阵地上。你已经离开了。“他们把我们当作燔祭了,”我说,然后我也离开了。我越过埃德尔-阿尔泰交汇处,在萨里草原扎营。随后,科克瑟乌萨布拉克追赶你们,掳走了森古姆的妻子、儿女、人民和部族。他还在特列盖图山口劫掠了你们一半的人口、牲畜和粮食。梅尔基特人托克托的儿子库杜和赤澜,带着他们的人民和氏族,与你们同在。[但]在战斗中,他们背弃了你们,前往巴尔库津投奔他们的父亲。然后,我的父亲坎,你给我捎来如下信息:‘我的人民和氏族已被乃蛮人的阔克瑟乌萨布拉劫掠。(我)儿,请你把你的四匹战马给我带回来。’因为我不认同你的观点,所以我派我的四匹战马——博尔楚、穆加里、博罗库尔和赤澜巴图尔——
列阵待发。我的四匹战马还没到,僧古木就在呼拉安库特作战。他的马腰中箭,他自己即将被俘。就在这时,我的四匹战马赶到。它们救出了僧古木,又救出了你的妻儿、你的人民、你的家族。当它们把战马还给你,我父阿含时,你感激地回答说:“我儿铁木真送来四匹战马,为我拯救了四散的族人。”我父阿含,你凭什么斥责我?(我请求你)派使者(解释)我斥责的理由。派库尔巴里·库日和伊都尔根去,(至少是)伊都尔根去吧。”


[178] 王甘回答说:“哦,我可怜又愚蠢的儿子。我难道要和他分开吗?” [那么]我将背弃原则。我要离开[他]吗?[那么]我将放弃[我的]任务。’403 他心痛地说:“如果我看到我的儿子,我会对他产生不好的想法,就让我的血这样流出来吧。”说着,他用修箭刀刺穿了小指内侧,让血流进一个桦树皮小容器里。404 “把[这个容器]给我儿子,”他说完就送走了。[179] 成吉思汗也派人去告诉[他的]结拜兄弟札木合:“你既然不愿意看到我和我父亲汗在一起,你就挑拨我和他之间的关系。从前,我们之中最先起身的人,
都饮我们父亲汗的蓝杯。405 我先起身,饮下那杯,你们就妒忌了。现在,你们可以饮尽我父亲汗的蓝杯了。让我们看看,你们能饮多少。’成吉思汗于是派人去告诉阿勒坦和库查尔:“你们抛弃了我。你们是想明里暗里地抛弃我吗?库查尔,当我说,你作为聂昆太师的公子,应该成为汗,你们不愿意。阿勒坦,当我说,你应该成为汗,像你父亲库图拉汗那样治理国家,你们也不愿意。当我说:‘萨沙和泰楚,因为你们比我们高一辈,又是巴尔坦巴图尔406的子孙,所以你们应该成为坎人。’我无法说服他们。我说你们都应该成为坎人,但我无法说服你们。你们对我说:‘你们应该成为坎人。’于是我照做了,并开始治理。如果你们成为坎人,我就会策马出征,去侦察你们的众多敌人。如果上天保佑我,我就会掠夺敌人。我会带回面容姣好的少女、淑女和妇女,以及臀部丰满的阉马。我会为你聚集起狡猾的野兽,岩石中的野兽,前腿并拢,悬崖脚下的野兽,大腿并拢,以及草原上的野兽,肚子并拢。我本该为你这么做的。现在,你们要好好陪伴我的父亲汗。难道有人会说你容易厌倦吗?不要让人说,你只是靠着查乌特古里(Cha’ut-quri)的支持才有现在的样子。407 不要让任何人在三河源头扎营。’408


[180] 成吉思汗也派人去告诉弟弟吐斡里勒(To’oril):我之所以称你为弟弟,是因为他们通比奈(Tumbinai)和查拉海灵渠(Charaqai-lingqu)带来了一个俘虏的奴隶窝阔台(Oqda)。409 奴隶窝阔台的儿子是奴隶速不该;奴隶速不该的儿子是阔阔出基尔桑(Kököchu-kirsa’an);阔阔楚·基尔桑的儿子是叶盖·琼塔加尔。你,吐尔勒,是叶盖·琼塔加尔的儿子。你到处奉承(王汗),(但)你说要把谁的民族赐给他?我的民族,以及阿尔坦和库查尔,将不受任何人统治。我之所以称你为“弟弟”,(是因为你)是我高祖父的门槛奴隶,也是我高祖父的门奴。这就是我告诉你的。”


[181] 成吉思汗也派人去告诉他的结拜兄弟森古姆:“我生来是有衣服穿的,410 你生来是赤身裸体的,(然而)我们的父亲汗对我们两个都一视同仁。”你,我的结拜兄弟森贡,嫉妒我,恐我介入你和王乾之间,便将我赶走。你不要扰乱我们父王乾的心,无论早晚,无论出入,都要安慰他。你趁着父王乾在世,仍不放弃旧志,你妄图成为王乾。你令我们父王乾忧伤,不要让他难过。你,我的结拜兄弟森贡,派使者来见我,比勒格贝基和托德恩为同伴。’他又传话说:‘你派使者来见我时,父王乾派两人,你,结拜兄弟森贡,也派两人。’我的结拜兄弟札木合也应该派两名使者,还有阿勒坦、库查尔、阿赤希伦和卡赤温。’他让阿尔凯卡萨尔和苏格盖耶温带去了这个消息。森古姆听后说:“他什么时候说过‘父亲坎’?他难道不叫他‘老屠夫’吗?他什么时候叫我‘结拜兄弟’?他不是说过,我总是跟着‘萨满托克托阿的萨尔塔克钦羊’的尾巴吗?”411 我明白他的话的伎俩——它们是战争的开端。比尔格贝基和托德恩,举起战旗,喂肥阉马。勿失良机。’ 阿尔海盖萨尔随即从汪干返回(归附成吉思汗)。(但)苏格该杰延留了下来(不愿与阿尔海会合),因为他的妻子儿女在吐尔勒身边,他不敢离开。阿尔海抵达后,将(森古姆的)话转达给成吉思汗。


[182] 不久,成吉思汗便离开,在巴尔诸纳湖扎营。412 扎营时,他遇到了乔乌斯察罕的乌鲁拉人,乌鲁拉人未战便投降了(他)。萨尔塔格413阿桑,奉昂古特414部首领阿拉古什迪古日之命,骑着一头白骆驼,赶着一千只阉羊沿额尔古纳河而下,去购买貂皮和松鼠皮。当他到达巴尔诸纳湖饮水时,遇见了成吉思汗。

[183]​​ 当成吉思汗在巴尔诸那湖(此处)饮水时,盖撒尔抛弃了妻子儿女和三个儿子——叶固、义松格和图屈——前往汪干,带着几名同伴前往寻找他的哥哥成吉思汗。他翻越卡拉温吉顿山脊。然而,起初,他未能找到哥哥。他吃尽了牛皮和筋腱,吃尽了艰辛,但他坚持不懈,最终在巴尔诸那湖与成吉思汗会合。成吉思汗为盖撒尔的到来感到高兴,并决定派遣使者前往汪干。他与[卡萨尔]商议后,便通过犹太部族的卡利乌达尔和吾良盖部族的查库尔坎传话。他吩咐[两人]将卡萨尔的话转述给他父亲卡萨尔:“我寻找我的哥哥,[但]他不见了;我搜寻他的踪迹,[但]却找不到。我大喊,[但]我的声音却无人听见。我仰望星空,枕着一块泥土。我的妻子和孩子与我的父亲卡萨尔在一起。”如果你们派我信任的人来见我,我就去见大汗(我的)父亲。’(成吉思汗告诉卡利乌达尔和恰库尔坎):“告诉他,卡萨尔送来了这封信,他还说:‘我们大家立即行动。我们约好在凯吕伦河畔的阿尔卡尔格吉见面。你一定要去。”’他们同意了这次会面,并派卡利乌达尔和恰库尔坎去送信。成吉思汗派俱尔奇德和阿尔凯(先行)侦察;他自己立即出发。他策马出征,抵达了凯吕伦河畔的阿尔卡尔格吉。


[184] 到达王坎后,卡利乌达尔和查库尔坎告诉他,他们有卡萨尔的信,并复述了他们在(巴尔朱纳)听到的话。王坎搭起金色的帐篷415,正悠闲地享用着盛宴。他回复卡利乌达尔和查库尔坎的信,说道:“既然如此,就让卡萨尔来吧。”他又说:“我们将派伊图尔根去,他是(卡萨尔)信任的人。”于是,伊图尔根就派他去了。一到达约定地点阿尔卡尔格吉,伊图尔根就看到一支庞大的(军队),于是转身逃跑。卡利乌达尔的战马迅捷,追上了他。[但卡利乌达尔]不敢抓住[伊图尔根],反而先从他前面砍,再从他后面砍,阻止了他。恰库尔坎的马跑得慢,但他从后面,在箭最远的地方,朝着伊图尔根那匹金鞍黑骟马的方向射去,正中其臀部,将其击倒。卡利乌达尔和恰库尔坎抓住伊图尔根后,将他带到成吉思汗那里。成吉思汗没有和伊图尔根说话,只是说:“把他带到盖萨尔那里。让盖萨尔决定他的命运。”他们把伊图尔根带到盖萨尔那里。盖萨尔也没有和伊图尔根说话,就地将他砍倒,并扔到一边。


[185] 盖留达尔、察库尔坎对成吉思汗说:“汪干漠不关心,他搭了个金帐,正在大吃大喝。我们赶紧换马,连夜赶路,出其不意,将他们包围。”成吉思汗同意了他们的计划,派珠儿剌台和阿尔凯侦察。他们连夜赶路,到达结结巴巴山的杰尔卡布奇盖山口,将汪干大营包围。他们激战三天三夜,将汪干大营围困。第三天列阵作战时,汪干部已精疲力竭,投降了。汪干部和森古姆趁夜逃脱。 (不知为何。416)战士中包括吉尔金·卡达格·巴图尔。卡达格·巴图尔前来投降,说道:“我们战斗了三天三夜。我心想:‘我怎能眼睁睁看着我的正室阿坎被俘杀掉?’我无法抛弃他,于是奋战许久,以便他能够自救逃脱。如果你现在杀了我,我甘愿赴死。但是,如果成吉思汗[决定]对我施恩,我将效忠于他。”成吉思汗赞同这些话,并下达命令:“他不能抛弃他的正室阿坎。他战斗不是为了保住[王坎]的性命,让他有机会逃脱吗?” (此人)值得为我侍奉。”说罢,(成吉思汗)恩宠(卡达格·巴图尔),饶了他一命。(随后)他又说:“鉴于奎尔达尔(为我)牺牲,卡达格·巴图尔和一百个仆人将侍奉奎尔达尔的妻儿。(这些仆人)若生了儿子,便要侍奉奎尔达尔的后裔。若生了女儿,其父母不得随意嫁人;(让奎尔达尔的妻儿在前后侍奉她们。)(于是)他恩宠(卡达格·巴图尔),颁布了法令。由于奎尔达尔·塞钦先开口,417成吉思汗便赐予他如下恩赐:“鉴于奎尔达尔为我效劳,他的子孙后代,将世世代代得到孤儿般的报酬。”418


375 ‘邪恶’。
376 这座山位于卡尔卡河和诺莫尔盖河之间。详情请参阅 Eldengtei 和 Ardajab 1986 年著作,第 495 页,注 6。
377 即下午 3 点左右。此处使用的词“Kebeli’ürün”源于kebeli 或 kelbei,意为“歪斜的,倾斜的”。参见 Eldengtei 等人1980 年著作,第 210 页。
378 翁坎人行进了大约 30 英里。详情请参阅李泽芬 1970 年著作,第 124-125 页;地图请参阅同上,第 120 页。
379 ‘红色灌木’或‘红柳’。 380 在文本中,该词被转录为 serelten,“那些将被警惕’。然而,它实际上应该读作“saraltan”,“下层阶级”人们’。详情请参见 Choiji 1984,第 17 页。 270,n. 23. 见亦内蒙古大学蒙古语文研究室1976–1977
p。 867.
381 Achiq-shirun 是一个专有名称。在鄂尔浑土耳其语中,然而,achiq 的意思是“充满愤怒”,而 shirun 在蒙古语中的意思是“充满愤怒”意思是“严厉”、“暴力”。参见 Eldengtei 等人。 1980,p。 97.
382 从 Choiji 1984 年恢复,第 17 页。 267.第383章 图尔卡克。对于 Torqods 或 Turquds,第 14 页。 126,注333。
384 也就是说,在札木合看来,王坎统帅士兵的能力不如札木合本人。
385 汉语行间注释用“红颊”代替了“颊”。在蒙古语中,复合词“enggesge qachar”的意思是“颊”。然而,对汉语来说,红润的颊是蒙古人的显著特征。如今,“enggesge”的意思是“胭脂”;有人试图声称僧琮(以及当时的大多数男性)涂抹胭脂,但没有证据支持这种说法。
386 窝阔台。第六章 149
387 乌胡玛箭,也称为阿克吉姆,箭尖圆润,箭杆较短;它不含铁或钢。参见 Choiji
1984,第277页,注3。
388 这首诗暗示着不必要的麻烦。
389 即Senggum。
390 王坎人渴望得子,于是施展魔法来获得儿子。我们不知道这些魔旗究竟有何用途。然而,在一个旨在带来好运或避免灾难的萨满教仪式中,人们会在两棵树之间系一根绳子,并在绳子上系上二十条布条,每条布条上都画着一头牛或其他家畜的图案。(参见 Eldengtei 等人,1980,第291-292页)。Abui 和 babui 是对父母的非正式称呼,也有“最亲爱的”的意思,这很可能是它们在上下文中的意思,因为它们显然是用来称呼渴望得子的儿子的。 (更多详细信息,请参阅 Eldengtei 等人,1980 年,第 88-89 页。)

391 倾斜。
392 Ör-nu’u 意为“中央弯曲的海岸”(或“心窝,心脏”;nu’u 意为“河流弯曲后留下的干涸河岸”)。Örnu’u位于喀尔赫河(卡尔卡河)西岸。参见
Eldengtei 等人,1980 年,第 127 页。
393 Amel。
394 参见第 64 和 65 节。
395 字面意思是“教导”。
396 成吉思汗斥责王干的斥责方式。他不知道王干不满的原因,声称此事应该友好解决,例如,在睡个好觉之后。“把床弄低”的意思是降低一个人的社会地位。炉火象征着家庭;从炉中升起的炊烟象征着家庭的安全和延续。
397 Kilügü 在十三世纪的蒙古语中意为“车轴”,但也指“横梁”,相当于今天的“ila’u”。十三世纪后,“aral”(也指“岛屿”)一词被用来表示“车轴”。(参见 Eldengtei等,1991 年,第 449 页。)在道尔蒙古地区,kilügü 或ila’u 的代表词是 ada’ar。
398 字面意思是“……给你的女儿……一个‘面子’”(ni’urqan)。然而,有些人将这个词翻译为“获得声望”。
399 “三种草”。Telesü 或 derestü,此处为地名的一部分,指扫帚草或羽毛草,即 lasiagrostis splendens。它在第249节中再次出现。(参见 Eldengtei 等,1980,第261页。)
400 Qara-kitad。
401 “要塞岭”。(参见 Eldengtei 等,1980,第175页。)
402 Göchügürs 是奈曼人的一个分支部落。(参见 Irenchin,1984,第155页,注3。)
403 “原则”是忠诚:“任务”是建立蒙古帝国,他和成吉思汗正是为此而奋斗。
404 桦树皮容器(达格台)盛有乳制品,并在萨满教仪式中用作祭品(参见Eldengtei等人,1980年,第275页)。王乾将自己的血倒入其中,以此宣誓效忠。
405 尚不清楚这只杯子(chung)的材质,但它显然是用来饮酒的。在鄂尔浑突厥语中,“chung”指的是一种大型木制器皿。然而,在宴会上,蒙古贵族使用皮革、陶土和木材制成的容器或杯子,并用金杯或银杯饮酒。参见Eldengtei等人,1980年,第318页。无论如何,成吉思汗暗示,用王乾的杯子饮酒是一种特权。
406 实际上,他们是奥金·巴尔卡克(Ökin-barqaq)的儿子。参见Eldengtei
和Ardajab 1986,第114页,图表。
407 即成吉思汗的儿子。成吉思汗为何在此自称“查乌特库里”(Cha’ut-quri)(即Ja’ut-quri)尚不清楚,这是第134节赋予他的头衔。或许,他使用这个头衔颇具讽刺意味,因为他反对阿勒坦和库查尔使用他的名字(声称他支持他们的计划)。
408 这三条河流分别是克吕仁河、图乌拉河和鄂嫩河。
409 关于通比奈河和查拉凯林曲,参见第47节和第48节。
410 成吉思汗是被收养的孩子。 411 这段文字的意思是,森古姆想要夺取他父亲王坎(Ong Qan)的职位——这是一个无耻的野心,也远远超出了他的能力范围。另见 Cleaves
1982,第110页,注51。
412 巴尔朱纳湖位于哈勒卡河附近,经度119度,纬度48度。参见 Eldengtei 和 Ardajab 1986,第545-546页,注1。
413 即穆斯林。
414 阿拉古什-迪格-库里(Alaqush-digit-quri)是翁古特(Önggüt)部落的首领。他的名字源于鄂尔浑土耳其语中的“alagushi”,意为喜鹊或五彩斑斓的鸟。他的头衔源于“digit”(意为“朋友、同志”)和“quri”(意为“多个部落的首领”)。参见Eldengtei等,1980,第93页。Önggüt这个名字在鄂尔浑土耳其语中意为“对立面”、“相反”和“令人厌恶”。参见Eldengtei等,1980,第124-125页。
415 在altan terme(“金色格子蒙古包”)中,terme的意思是格子。terme一词是Khökh Nu’ur和Ejine地区特有的。(详见Mansang,1985,第200-202页,注37;以及Eldengtei和Ardajab,1986,第553-554页,注1。)
416 王甘和森古姆可能是为了逃跑而奔向成吉思汗的军队。
417 在第171节中,奎尔达尔“率先开口”,他提出愿意在成吉思汗面前作战,并承诺如果成吉思汗死后,将他的子女交给成吉思汗照顾。
418 Abliqa,此处译为“酬谢”,也指“奖励”、“战争抚恤金”、“贿赂”。参见Eldengtei等,1980年,第87页。

声明:服饰易汉服所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。为了能让本站持续长久的更新下去,大家可以赞助一下本站。

给TA捐助作者
共{{data.count}}人
人已捐助作者
资料

蒙古秘史:成吉思汗的生平和时代—第五章

2025-4-13 1:28:28

资料

蒙古秘史:成吉思汗的生平和时代—第七章

2025-4-13 1:49:44

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索