虫哥翻译,不代表个人观点。
中国的乡村生活
一万个中国特色
作者:阿瑟·史密斯 (Arthur H. Smith) 牧师,DD担任美国驻华传教士二十六年。
附有十六幅照片插图、索引和术语表。
来自独立报。
这个种族并没有被赋予魅力,也没有忽视那些使他们在文明上如此落后、对外国人如此敌视、让我们土地上的许多人如此反感的品质。每个对中国或中国人感兴趣的人都应该读一读这本书。
来自纽约时报。
如果我们不接受传教士对中国人的研究,我们又该接受谁呢?我们指的不是那些刚刚完成学业的神学院年轻人在中国生活了六个月,然后写下他的经历的记述,而是指像本书作者这样有居所的人的记述。来中国二十二年了。
史密斯先生的书是一本非常有趣的书,表现出非凡的精明,对人物性格进行了敏锐的分析。
来自评论家。
史密斯先生的书与普通环球旅行者的印刷版闲聊之间存在着缟玛瑙凹版和铅笔在纸上潦草的差别。我们作者的工作可以说是用凿子和砂轮完成的。他深入地表之下。
来自标准。
这是我们读过的关于中国的最有趣的书,作为对中国人的国家和社会制度、长期孤立的自然影响以及这种宗教的麻木影响的实用评论,它特别有价值。这在很大程度上造就了他们现在的样子。
来自活着的教会。
我们相信,这是对中国人有史以来最有价值的描述,这一点已得到普遍承认。
摘自《世界传教士评论》。
每一章都是惊人的对立、幽默的描写、敏锐的观察和奇妙的睿智的宝库……这本书读起来最令人愉快,而且会发现最令人着迷。正如其名,它是一面中国特色的镜子。在它的书页中,我们发现了一卷这样的书中很少包含的警句和圣言。—— Rev. AT Pierson, DD
FLEMING H. REVELL COMPANY
纽约:158 Fifth Avenue 芝加哥:63 Washington Street
多伦多:154 Yonge Street
中国村民在家
中国的乡村生活
社会学研究
经过阿瑟·H·史密斯,DD
《中国特色》作者
有插图
纽约芝加哥多伦多弗莱明·H·雷维尔公司福音派文学出版社
版权所有,1899 FLEMING H. REVELL公司
[第 5 页]
前言
这些章节是从一个在中国长期生活的人的立场写成的,他对中国人众多令人钦佩的品质深感敬佩,并对他们中的许多人怀有高度的个人敬意。这场伟大的比赛背后有一段史无前例的过去,前面也可能有一个美好的未来。然而,在实现这一点之前,必须消除许多障碍。对中国了解越久,就越深地感受到这种必要性。商业、外交、政治关系的扩展以及与西方文明日益增长的接触,所有这些加在一起,都证明完全不足以完成中国所需要的任何此类改革。
中国的乡村是一个小帝国,当我们对此进行了调查之后,我们就能更好地提出补救措施。中国的统一性如此多样,这一点再怎么强调也不为过,因此,断言总是应该带有隐含的限制,即它们在某些地方是正确的,尽管其中很少有可能在任何地方都适用。另一方面,由于多样性的统一性,一个真正典型的中国事实,尽管出现的次数有限,但也不会因此而失去价值。
中国从来没有像今天这样在世界的思想中占据如此重要的地位,而且这个帝国的地位在二十世纪初也不可能不那么引人注目。任何有助于更好地了解中国人民的事情,都有助于理解中国的问题。为此,本书旨在做出微薄的贡献。
[第 6 页]
致谢。
作者谨向 Harlan P. Beach 牧师表示感谢,感谢他在校对和出版这本新航海者的过程中所提出的宝贵批评以及所提供的善意服务。
对于使用已制作版画并在此首次出版的原始照片,作者和出版商希望承认他们对 Robert E. Speer 先生、William Henry Grant 先生、Albert Peck 医学博士的义务、WC Longden 牧师和 JG Evans 小姐。
[第 7 页]
内容
第一部分——村庄、其机构、用途和公众人物 | |||
章节 | 页 | ||
词汇表 | 11 | ||
我。 | 中国村 | 15 | |
二. | 村庄建设 | 20 | |
三. | 村庄命名法 | 30 | |
四. | 乡村道路 | 35 | |
五、 | 乡村渡轮 | 39 | |
六. | 威尔斯村 | 44 | |
七. | 乡村商店 | 49 | |
八. | 乡村剧院 | 54 | |
九. | 乡村学校和旅行学者 | 70 | |
X。 | 中国高等教育——乡村中学—— 考试——近期教育法令 |
110 | |
十一. | 乡村寺庙和宗教团体 | 136 | |
十二. | 宗教仪式合作 | 141 | |
十三. | 市场及展会合作 | 146 | |
十四。 | 合作贷款协会 | 152 | |
十五。 | 农作物观察协会 | 161 | |
十六. | 村庄和城市造雨 | 169 | |
十七. | 乡村狩猎 | 174 | |
十八。 | 乡村婚礼和葬礼 | 179 | |
十九。 | 中国乡村过年 | 196 | |
XX。 | 村里的恶霸 | 211 | |
二十一. | 村长 | 226 | |
第二部分——乡村家庭生活 | |||
第二十二. | 乡村男孩和男人 | 第237章 | |
第二十三. | 中国乡村姑娘和妇女 | 258 | |
[第 8 页]第二十四。 | 乡村生活的单调和空虚 | 第312章 | |
二十五. | 中国家庭的不稳定平衡 | 第317章 | |
二十六. | 家庭不和造成不稳定 | 第324章 | |
第三部分——中国村的复兴 | |||
二十七. | 基督教能为中国做什么? | 第341章 | |
指数 | 第353章 |
[第 9 页]
插图一览
中国村民在家 | 卷首插画。 | ||||
南村场景 细节——村井 |
} | 面向 | 页 | 16 | |
索耶准备木材 村民雇用的流动铁匠 |
} | ” | ” | 24 | |
乡村补鞋匠 乡村扫帚匠 |
} | ” | ” | 35 | |
等待渡船 过渡口 |
} | ” | ” | 40 | |
一串中国现金 准备琴弦 |
} | ” | ” | 51 | |
打 谷午睡 |
} | ” | ” | 77 | |
世界最古老的神山泰山 林江风光 |
} | ” | ” | 141 | |
进军 中国市场场景 |
} | ” | ” | 148 | |
收割小米的作物观察者小屋 | } | ” | ” | 162 | |
[第 10 页]一对新人 临时殡仪馆 |
} | ” | ” | 188 | |
衙门 中国法院入口 |
} | ” | ” | 218 | |
《中国拳》和《 乡村说书人朱迪》 |
} | ” | ” | 244 | |
妇女们在去宴会的路上准备食物 | } | ” | ” | 262 | |
中国的寄生虫之一——乞丐 她的力量来源之一——木匠 |
} | ” | ” | 310 | |
小老人 去基督教学校上学 |
} | ” | ” | 第342章 |
[第 11 页]
词汇表
男孩,是外国人在中国用来表示男仆长的术语,无论其年龄大小。
现金,中国铜币,有方孔穿线。单张现金的价值可相当于墨西哥元的千分之一。现金的大小差异很大。理论上,一根“绳子”由一千块现金组成,但在许多地区只有五百块。目前,后者相当于金币的三分之一。
斤,一英镑,根据条约等于一又三分之一英镑常值。
进士,“进士”。第三文学学位;文学博士。
周,一个专区,有时下设区,有时不设区。
居仁,“选定的人”。第二个完整文学学位;文学硕士。
院落、围墙或院子,通常包含属于单个家庭或机构的许多建筑物。
风水,字面意思是“风和水”。一个复杂的风水迷信系统,它决定了地点和建筑物的好运。
府,郡,由太守管辖,下辖数个郡。
翰林《铅笔森林》。最后一个文学学位,有权担任公职。
县,一个地区或国家,由地方行政长官管辖。
秀才《才华横溢》。几个文学学位中最低的一个;文学学士学位。
炕,土坯或砖块制成的高台,用作床并通过烟道加热。
K'ot'ou或Kotow,跪拜并将头敲在地上以表示敬意或崇拜的行为。
里,中国的长度单位,略多于三,相当于英国的英里。
挤压(Squeeze),一种由那些通过别人的钱经过的人强行索取的捐款。
Tæl,相当于十六分之一镑的货币重量;一盎司。
道太,三品军官,巡抚。
衙门,中国官员的办公室和住所。
[第 12 页]