
祭披
祭披,casula [1]或planeta是一种大的圆形斗篷[2],顶部有一个开口,可以让头部穿过。在最初的七个世纪里,它是男人的普通长袍。后来人们不再穿着它,但献身者仍然保留着它。742 年的教令命令神父和执事不得停止穿着它;[3]九百年来,教会在神父授任时将祭披交给他们[4],作为奉献圣祭的标准服装。希腊人一直保留着祭披,没有任何改动,而在过去的两个世纪里,拉丁人逐渐将其剪短,去掉了妨碍手臂自由活动的部分。以前,在焚香和举圣体或圣杯时,需要卷起并提起神父的祭披,现在仍然有人不必要地这样做,纯粹是出于习俗。祭披,作为一种覆盖全身的服装,被视为基督轭的恰当象征。祭披上的十字架,在意大利等地,或刻在前面;在法国等地,或刻在后面;在德国,则前后都有,这三百年来一直秉承着《效法基督》[5]作者的虔诚情操。因此,放下自身荣耀、背负耶稣基督十字架的神父,在穿上祭披时,有权说:主啊,祢曾说:我的轭是轻省的,我的担子是轻省的;求祢使我能够这样负起,好叫我得着祢的恩宠[ 6]。

执事专用的圣衣:圣带和达尔马提亚圣衣
除了我们提到的披肩、白袍、腰带和细带之外,执事还穿戴他们特有的达尔马提亚长袍和圣带。
执事的圣带最初和祭司的圣带一样,是一块系在左肩的细长布,[7]类似于罗马人庄严宴会上的主要宴会主持人在左肩上佩戴的荣誉餐巾,正如我们在 Onuphre Panvin 描述和雕刻的凯旋式中看到的那样。[8]

这块白布系在执事左肩上,当他们在教堂执行职务时,会随他们来来往往。圣约翰·克里索斯托姆说,白布两端飘动的样子模仿了天使的翅膀,象征着他们的活动,[9]正如塞萨洛尼基的西蒙在克里索斯托姆之后也评论道,[10]。[11]公元 6 世纪的图尔的格列高利仍然认为圣衣是一块非常白的布。[12]公元 633 年,第四次托莱多公会议命令执事只能在左肩佩戴一块圣衣,并禁止其上装饰金子或上色。 [13]但在许多其他教会中,人们热衷于装饰用于神圣奥秘的一切物品,这也是他们佩戴装饰的原因。古代拉丁人和希腊人都将圣带佩戴在左肩上,使其前后垂落,类似于圣约翰·克里索斯托姆所描述的圣带或白布。我们在许多古代绘画中都看到这种悬挂式圣带[14] 。 [15]但由于圣带两端长而飘逸,会妨碍执事的走动,因此在领圣体时,希腊人决定将其从左肩上取下,使其垂落在双肩和胸前,前后形成一个十字。[16]拉丁人则将其留在左肩上,并乐于让两端垂落并停在右侧,以免因垂落而妨碍行进。我们目前在实践中也观察到这种做法,有些人甚至为了防止圣带完全飘动,将其置于达尔马提亚经纱之下;尽管古代绘画和布拉加会议表明,它被置于上方。[17]

达尔马提亚长袍(Dalmatic)因其源自希腊达尔马提亚行省而得名[18] ,于公元二世纪传入罗马。[19]这是一种宽大的束腰外衣,袖子宽大而短,适合那些不得不四处走动的人穿着。因此,这种服装在主教和执事中非常实用且普遍。在圣塞浦路斯殉道的《使徒行传》中,我们可以看到这位圣人将他的外衣留给了刽子手,而将他的达尔马提亚长袍给了执事们。[20]
执事希拉里(Hilary)在耶路撒冷被攻占后约三百年,即公元365年左右撰写了《关于旧约和新约的问题》。他指出,执事和主教都穿着达尔马提亚长袍(Dalmatic)。[21]公元6世纪的圣依西多尔(St. Isidore)认为达尔马提亚长袍是一件神圣的白色长袍,饰有紫色的带子。[22]欧塞尔的雷米吉乌斯(Remigius of Auxerre)将其描述为带有红色带子的白色长袍。[23]就这样,执事的达尔马提亚长袍成为了一种庄严的长袍,用教宗的话来说,是为了激发神圣的喜乐。[24]
在大斋期以及其他一些不适合穿着喜服的忏悔日,执事们会穿着祭披,这在早期是神职人员最常见的服装。但为了活动不受阻碍,在开始宣讲福音之前,他们会脱下祭披,将其折叠并扭转,放在左肩上,并将其与圣带一起放在右臂下,用腰带固定。[25]这是九世纪的阿玛拉里乌斯[26]和伪阿尔昆[27]让我们理解的。执事们仍然穿着挂在左肩上的圣带。因此,当他们像现在的做法一样,将一端放在前面,另一端放在后面,并固定在右侧时,他们也会将折叠和扭转的祭披调整为圣带的形式。但后来,折叠的祭披和腰带被一条布带取代。罗马弥撒书、巴黎弥撒书和其他弥撒书称之为“ stola latior”。[28]在某些教堂,例如康布雷、阿拉斯等地的教堂,为了更接近折叠扭曲的祭披,他们会在普通的圣带上覆盖一条填充布带。
执事们不必脱下祭披,而是将其折叠起来,不像以往司铎那样从两侧向左右肩折叠,而是只在前面折叠,以便手臂能够活动自如。事实上,祭披经过这样的修剪,无需再将其掀起;但这仍然有助于重现古老习俗的精神,并将神父的祭披与司铎的祭披区分开来。

[1] Casa的意思是房子, casula 的意思是小房子。祭披在过去非常宽敞,就像一个人住的小房子。Planeta的意思是“游荡之物”。祭披只有一个开口,头部可以穿过,以前是一块圆形、毫无装饰的斗篷,没有任何特殊特征来区分前后,可以轻松地绕着脖子旋转。因此,它是一件“游荡”的法衣,被命名为“行星”,非常贴切。
[2]巴黎圣母院、圣但尼教堂、圣马丁教堂和夏尔特勒教堂至今仍保留着几件这种大型祭服。那些不羞于穿着这种笨重祭服的神父们,至今仍会不时地使用它们。有些大型祭服还附有帽子,这在一些古代绘画中可以看到,但这类祭服的存世量不多,古籍中也未提及。在梅斯大教堂,它们在降临节和大斋期使用;在圣索沃尔学院教堂,它们只在大斋期的平日使用。在纳博讷、图勒、康布雷和阿拉斯,以及巴黎的圣周四,它们都会被使用。
[3] Decrevimus quoque ut presbyteri vel diaconi non sagis, laicorum more, sed casulis utantur rituserverum Dei (Conc. vol. 6 col. 1535; Capitul. vol. 1, pg. 148)。
[4]参见 880 年写成的桑利斯圣礼,保存在巴黎圣日内维耶夫图书馆: Presbyteris quando vestitur casula: Benedictio Patris, et Filii, et Spiritus saintiscendat super te, et sis benedictus in ordine sacerdotali, et Offeras placabiles hostias pro peccatis, 等等。这个祈祷文也出现在《圣埃洛伊弥撒书》中。德·S·格雷格。 p。 238. 它也出现在 1045 年塞兹教宗的著作: Recipe Planetam ut possis legaliter celebre Missam (Bibl. Reg. n. 3866)。
[5]第四卷,第五章。
[6] Domine,qui dixisti,jugum meum suave est,et onus meum leve,fac ut istud portare sic valeam,quod consequar tuam gratiam。
[7]在查士丁尼统治初期撰写的古代教皇目录中,我们找到了教皇佐西穆斯的宪法: Constituit ut diaconi laevam tectam haberent de palliis linostinis。参见《Propylaeum Maii》,第 17 页。 53、安特卫斯博学的耶稣会士,他们继续出版圣徒行传。
[8] De Triumphis [编辑:或者更确切地说,也许是他的De Ludis Circensibus (1600)]
[9]坎. de filio prodigo。 ( Pseudo-Chrysostom, PG 59 520 ln. 1-3 ): “Dum ministri sacri officii, imitantesangelorum alas tenuibus suis lineis velis, quae sinistris humeris insident […].}
[10]西蒙·塞斯。 de Templo : [或者更确切地说 De clericis ordinandis, PG 155, 382-383, ch. 173-174 ]:“Ille enim orario velut aliis conspicuus fit et splendidus….Sed praesertim dum communicationsonis fit particeps Seraphim illa imitatur […]。Ideo diaconus ut Seraphim Figurantibus fllabellum a pontifice traditur。Illa autem alasangelorum designat […]。Angelorum autem ordinem et Vices Sustinent […]”。
[11]这件圣带,长期以来被称为orarium,是执事管辖权的标志,因为他们在教堂里用它们来宣布、阅读、祈祷或命令下跪,就像在犹太教堂里,有人手里拿着手帕,请人们说“阿门”一样。参见卡索本和莫林神父。这就是老底嘉会议禁止副执事佩戴这件圣带的原因。(《教宗方济各会刊》22)。当执事在授职仪式上被赋予在教堂里宣读福音的权力时,这件圣带也被赋予作为这种权力的标志: Recipe istud orarium, ut habeas licentiam legendi Evangelium( Pontif. Sagiense ms. sec. XI,摘自皇家图书馆)。
[12] Orarium candor lintei等( De gloria Mart. vol. 2, Chapter 93. 105.
[13] Unum orarium oportet Levitam gestare in sinistro humero…Caveant ergo Levitae gemino uti orario, sed uno tantum et puro, nec ullis coloribus aut auro ornato ( Conc. Tolet. c. 39 )。
[14]虽然执事的圣带自古以来佩戴在左肩,但在法国许多教堂中,他们在不同时期将其戴在脖子上,两端垂在前面,就像主教和神父的圣带一样。这在许多描绘中都可以看到:巴黎圣日耳曼欧塞尔教堂门廊上的执事圣文森特的圣带;
梅斯大教堂门廊上的圣艾蒂安的圣带(编者注:如今已不复存在);我们再次在梅斯执事阿玛拉里乌斯的圣带中看到它,他提到执事的圣带垂到膝盖, stola ad genua tendit,他将其戴在脖子上, sciat se diaconus in stola superposita collo(《牧师传道书》等,第二卷,第二十章)。但当阿玛拉里乌斯去过罗马后,他发现在读福音书之前,执事把祭披放在一边,卷起来,让它和圣带一起从后面经过,夹在右臂下,这样,直到读福音书之前,圣带的一部分都挂在后面。他在附录中告诉我们: Stolamque post tergum ducit subtus dextram alam una cum planeta( Praefat.2 in lib . de Offic. )。后来,这种把圣带搭在左肩的做法被到处采用。在 13 世纪,杜兰德斯认为这种做法一直存在,执事们一直都是这样穿着的,他只给出了原因: Cur sacerdotibus circa collum, et diaconis super sinistrum humerum ponatur(第 3 册,第 5 章)。新的教皇和古代的教皇一样,在牧师任命仪式上认为这是理所当然的,当它说主教把圣带从左肩拿下来,绕过右肩,并调整圣带向后悬挂的部分,将其放在胸前: Reflectit orarium, sive stolam ab humero sinistro cuiuslibet, capiens partem quae retro pendet, et imponens super dexterum humerum aptat eam ante pectus .
[15] M. du Cange 的Glossaire Latin和Glossaire Grec。
[16]韦德·尤科尔。格雷克.第 页147.
[17] Quia in aliquantis huius Provinciae Ecclesiis diacones absconsis infra tunicam utuntur orariis, ita ut nihil diffre a subdiacono videantur, de caetero superposito scapulae (sicut decet) utantur orario ( Con. Brac. I, (561), c. 8 )。
[18] Isid. orig。第19卷,第22章。
[19]参见 Lamprid. Hist. Aug.
[20] Et cum se dalmatica exspoliasset, et diaconibus tradidisset, in linea stetit (塞浦路斯法案)。
[21] Quasi non hodie diaconi dalmaticis induantur sicut episcopi (Quaest. 46 apud Aug. vol. 3append. col. 60)。
[22] Dalmatica… tunica sacerdotalis, candida cum clavis ex purpura ( Isid. orig. Book 19, Chapter 22 )。
[23] Eadem Vestis (dalmatica) Candidatem habet…et coccineas virgulas ( Rem. Aut. Expos. Miss . )。
[24] Induat te indumento salutis, et ventimento laetitiae (De ord. diac.)。
[25]参见 14 世纪和 15 世纪的罗马法令: Complicent et imponant super sinistrum humerum … ita quod ab humero sinistroscendat ad latus dextrum, sicut diaconalis stola (Ord. Rom. XIV)。 Exuit Planetam, et plicatur ei ad modum stolae…ad latus dextrum inter cinctorum (Ord. Rom. XV)。另请参见Rubr 中的Gavantus。 p。 1、山雀。 19、n. 6; M. Bocquillot 和 M. de Vert。
[26] Exuit se Planeta diaconus, stolamque post tergum ducit subtus, dexteram alam una cum Planeta (Amalarius, praefatio in lib. de offic. )
[27] Diaconus qui non est indutus dalmatica, casulacircumcinctus legal ( Alcuin de divin. offic. )。
[28]行星…… complicatur: aut enim aliud genus stolae latioris in modum Planetae plicatur (Rub. Miss.)。
声明:服饰易汉服所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。为了能让本站持续长久的更新下去,大家可以赞助一下本站。



































